La resta de dies els va passar a Nir Etzion.
Volia descansar de veritat. El cap el tenia ple d’emocions. De preguntes. D’esgarrifances, d’aquell nen exposat a les bombes. De les conseqüències que podrien haver estat molt més greus si ell no s’hagués interposat a la barbàrie mèdica d’aquell carnisser.
A l’apartament individual on viuria durant l’estada a Israel s’hi podia cuinar, rentar la roba, estendre-la i planxar-la. Com que suposava que vindria més mort que viu de l’Hospital, va preferir saber si en aquell Kibbutz hi havia alguna cantina econòmica per fer els àpats essencials. O algun establiment que li estalviés la càrrega feixuga de planxar-se la roba. Estava en ratxa. Una de les noies que es va oferir voluntària per ensenyar-li el què fos de Nir Etzion, li va dir que allà hi havia de tot, que per aquestes ximpleries, no patís. “Això sí, que a les estones lliures, aprengués a fer quelcom, un home si vol ser independent, ha de saber fer de tot, ell sol”. Això li va agradar. Ara mateix hi signaria, ser Independent!
Aquella noia la veia molt sincera. Al principi, creia que allò que li va dir, de la seva independència era a tall de broma i ell mateix ho va recollir en pla sobiranista, val a dir-ho. Però analitzant detingudament, tenia molt sentit. La bugadera era del morro fort. No suportava els “espanyols”, els culpava, encara que haguessin passat 500 anys, de l’expulsió dels jueus. Legalment, ell n’era. Per tant, ella no es veia el seu gep que en tenia molt. Parlava Ladino. El Ladino és la llengua que parlaven els jueus sefardites abans de l’expulsió. Podríem dir-ne castellà medieval amb característiques lingüístiques d’allà on es trobaven: Catalunya, Astúries, Andalusia, etc. és a dir, que a grans trets, ella parlava el mateix castellà que Isabel La Catòlica. I si a més, sabia que era català, tenia les de perdre. Per tant, la indirecta de ser independent ho havia d’entendre com un avís perquè no posés els peus a la bugaderia. A més de rentar-te la roba també ventilava enraonies. No convenia. Calia posar-se les piles i espavilar-se.
Li va recomanar que ho fes el dia abans. Que tingués una muda d’emergència a punt de posar. Ella ja li subministraria una planxa al vapor. A la ferreteria, en tenien de molt bones. Que estigués tranquil.
-Com és que ets l’única que té tantes atencions amb mi?
-Jo també em deia Fuster...
-Ja no te’n dius, com és això? Et vas canviar el cognom?
-No!! Em vaig casar.
-Casar? Quants anys tens? Ets molt jove!
- Si vols triomfar, que és un dir, ho has de fer jove!
Una setmana abans d’incorporar-se a l’Hospital, va iniciar la rutina que li havia proposat la Metukà Karmiel. Al principi, li costava arrencar però quan ja portava varis dies fent el mateix, tot va anar rodat. “Quin nom més estrany, això de dir-se Metukà”; però llavors va entendre que el seu nom real, abans de casar-se devia ser, Dolça Fuster. Un nom molt jueu, sobretot antic, típic dels jueus catalans medievals. Quantes sorpreses li esperaven durant la seva estada a Israel?
Fi.
Aquest petit capítol està dedicat als jueus d'origen xueta i català. Xueta perquè Fuster és un cognom d'origen xueta i tal com aclareixo al relat, Metukà o Dolça -que n'és la seva traducció-, era un nom molt habitual en dones jueves a la Catalunya medieval.